lunes, 16 de enero de 2012

Why did you write Tubular Bells?

De sobra es conocida la legendaria actitud de Mike hacia cualquier pregunta empezada por "why?", y más aún cuando le preguntaban por qué había escrito Tubular Bells.

A principios de 1993, Mike se encontraba de gira por Alemania, y en una rueda de prensa, el fotógrafo Thomas Rosenthal le hizo unas cuantas fotos que luego le enseñó al propio Mike. Mike, al ver ésta, cogió un rotulador y dibujó alrededor lo que vemos en ella. Que artistazo está hecho!

(Aparecido en el Nº5 de Dark Star, junio de 1994)

-----------------------------

Hablando de todo un poco, tengo un par de proyectos en mente para el blog, que me gustaría antes que tuviera el visto bueno por parte de los fans del tito. El primero es en relación al diario que escribía la señora Oldfield. En su día fui guardando todo lo que escribía, en un archivo .doc. Bien que hice, pues ya es imposible acceder a él en tubular.net. ¿Os gustaría que lo fuera poniendo aquí? o estaría mejor poner un enlace para su descarga del archivo .doc? ¿Alguien se atrevería a traducirlo?

Otro proyecto sería el de la traducción de la autobiografía de Mike, cosa que casi seguro no hagamos, pues David ya lo intentó con un grupo de colaboradores en su antiguo blog, y la cosa no prosperó, pero sé que se hizo la mitad del trabajo. Si todos estuviesemos de acuerdo, se podría finalizar y compartir por correo entre todos los fans del tito.

Y para finalizar, tenemos tambíén en mente el gran Ángel L. Valero y yo desde hace unos años de hacer un DVD como en su día se hizo con el Light + Shade en el blog de David pero sobre Tres Lunas, ya que en su día hice una traducción de una larga entrevista que le hicieron al tito por esa época en TV, y a base de aquello, se podría recopilar todo lo existente en video de esa época y editarlo en DVD-Tree.

En fin, cualquiera que pueda aportar cosas al respecto o tenga algo que comentar o sujerir, soy todo oídos. Ya solo queda decir que muchas gracias por la cálida acogida que me habéis dado con el blog.

14 comentarios:

  1. Respuestas
    1. básicamente es un método en el que uno reparte a 5, copias del disco, los otros 5 reparten a 5 más cada uno, etc etc. Vamos, un árbol para el reparto del DVD, para que nos salga gratuito o solo lo que cuesta el gasto de envío. Saludos

      Eliminar
  2. Yo fui uno de los traductores en el proyecto de la autobiografía, y básicamente la cosa se quedó parada porque no teníamos nada clara la cuestión legal. Realmente, estábamos traduciendo un material sujeto a copyright, y publicarlo, aunque fuera sin ánimo de lucro, lo mismo nos habría traído problemas. Yo tuve mis dudas, la verdad, por mí habría seguido adelante, pero se prefirió en consenso evitar problemas. Quizás si se distribuyera a nivel privado podría hacerse, sin publicarse en internet, no lo sé. Mi consejo es que te asesores bien. Yo tengo los dos capítulos traducidos, si se reactiva un proyecto de fans para traducirla, no me importaría aportarlos, pero ya te digo, sabiendo que no vamos a tener problemas.

    Un saludo.

    The Watcher.

    ResponderEliminar
  3. por supuesto, la idea sería distribuirlo de forma privada, entre la gente que en su gran mayoría tiene incluso el libro en inglés y que tiene derecho de saber que dice el libro. Como puede ser mi caso, yo espero que esto siga adelante, porque no veo que ninguna editorial se interese por su traducción.

    ResponderEliminar
  4. Yo no solo tengo el libro en tapa dura, además de esa edición, cuando estuve en Londres me compré la edición de bolsillo (que tiene bemoles, cosas del frikismo óldfielco). Y no me he leído los libros esperando a las traducciones (vago que es uno). Pero ya veo que va a tocar calentarme la "quijotera".

    Quizás la solución de la distribución privada sea lo ideal, pero con ciertas condiciones, la primera por supuesto haber participado en la traducción, y como no, otra condición si no se cumple la primera sería ser poseedor de una copia del libro, demostrándolo, y creo que hay maneras de demostrarlo.

    Yo no soy partidario de regalar las cosas así porque sí, las cosas como son, desde que se publicaron las re-ediciones de Universal he traducido y montado facsímiles de los libretos de las ediciones Deluxe (y tengo medio acabado el de la Ultimate de TB), a la gente le ha gustado y a mi (personalmente hablando) me mola leer dichos libretos en español, pero de un tiempo a esta parte ne estoy pensando en distribuirlos de forma privada, hasta ahora los había colgado en una página de seguidores de Oldfield, y estoy casi seguro de que las personas que se han bajado esos archivos poseen dicho disco, pero siempre te queda la duda. Ya tengo traducido y montado el libreto de "Incantations", pero estoy sopesando si dárselo sólo a las personas que conozco y punto (lo cual también reconozco que es una putada, ya que mucha gente que compre los CD's no va a ver este material, pero...), aunque como ya digo, en mi caso no es la obra entera lo que ofrecía, sino sólo una parte, porque los CD's son la otra parte del "pack", pero el libro es el libro, una única parte, no se si me explico...

    En definitiva, a mi me encantaría que el libro se terminase de traducir y se distribuyera de forma privada (faltaría más), pero hay que hacer las cosas con cierta garantía. yo estoy dispuesto a traducir alguna parte del libro, y si finalmente se distribuye de forma privada, este no es mejor sitio para seguir esta conversación...

    PD: Da gusto volver a escribir "tochazos" en un blog... lo echaba de menos... y al Watcher también... que uno tiene su corazoncito...

    ResponderEliminar
  5. Creo que estamos todos de acuerdo que lo mejor sería distribuirlo de forma privada y yo también pensé en repartir la traducción con gente que tenga el libro, que como dije antes, tenemos derecho de leerlo en nuestro idioma, que el libro no fue nada barato en su día...

    Por cierto tubak, yo tengo tus fascimiles de las reediciones impresas y metidas en los vinilos, gracias por el trabajo.

    A ver que dice al respecto de la autobiografía el resto de gente. Un saludo

    ResponderEliminar
  6. Por cierto, tampoco tengo yo muy clara la legalidad de publicar el diario de Fanny, cuando en su momento tan sólo Tubular.net tenía permiso para hacerlo y ahora ni siquiera está. Quizá deberías ponerte en contacto con ella directamente en su web de los caballos o algo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. También tiene fb:
      http://www.facebook.com/evcamatouskova#!/profile.php?id=1258397543

      Eliminar
  7. era de suponer que el diario de fanny también tendría sus rollos legales, por lo tanto, no lo publicaré. Pero el tema de la autobiografía debería llevarse a cabo, siempre y cuando quede en un entorno privado

    ResponderEliminar
  8. Yo por mi es buena idea lo de los envio por privado de la traduccion del libro,eso si yo de Ingles ni papa, pero si se hace por favor ponerme en la lista de envios,gracias, ah y si tengo el libro,jeje, un saludo y gracias.

    ResponderEliminar
  9. Estamos en ello compañeros, estoy intentando contactar con gente que trabajó previamente en la traducción que quisieron hacer en el blog de David, y así usar el trabajo que ellos ya hicieron en su día. A ver si tenemos suerte, y en breve tenemos una traducción del libro, que realmente es muy interesante.

    ResponderEliminar
  10. Bueno, hablando del tema, yo me ocupaba de la traducción de la época de Ommadawn

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. te gustaría retomar el trabajo en ello?
      un saludo compañero

      Eliminar