
Hace 6 años,
Mike Oldfield nos sorprendió con la edición de una autobiografía. Y digo sorprendió, porque teniendo la fama que tiene de ser poco hablador y menos de su vida privada, es sin duda una sorpresa que se atreviera a compartir sus recuerdos con sus
fans en éste libro.
El caso es que se editó en Inglaterra en dos ediciones distintas, una con tapa dura, y otra tamaño bolsillo de tapa blanda. Si mal no recuerdo, un tiempo después salió en Alemán, pero aquí en España a pesar de que en el 2007 actuó aquí en
NOTP, y en el 2008 hicieron la presentación de su
MOTS también en España, ninguna editora se ha atrevido a editar éste libro de
Mike. Ahora está claro que la fama de
Mike nunca volverá a ser lo mismo de antes, por lo que es casi imposible que alguien se interese por editarla.
Por ello, en su día, en el blog de David, se comentó la posibilidad de iniciar el proyecto de la traducción de dicho libro, y de hecho se empezó a realizar. Alrededor de 9 colaboradores estuvieron dispuestos a ir traduciendo el libro para que después estuviera disponible. Debido a temor por ser no legal realizarlo, el proyecto se aplazó y nadie lo continuó.
En cuanto a lo legal,
posiblemente no lo sea del todo. Pero en éste caso estamos hablando de repartir de forma privada (por correo electrónico o forma similar) una copia de la traducción que se realice. Nadie sacará ánimo de lucro por ello. Además, se ven traducciones incluso de capítulos manga cada día en foros públicos, ya que no están disponibles en España, e incluso la autobiografía de
Slash se tradujo en su día en un foro público de el músico, y nadie se opuso a ello. De hecho, tuvieron la suerte de que luego se editó el libro en español, y ya cada uno eligió si quedarse con la traducción del
fan, o la de la editorial.
Pero volviendo al caso, ahora que estamos intentando
reagrupar a la gente aún interesada en éste hombre, creo que es un buen momento para
re-activar éste proyecto de la traducción de la autobiografía de
Mike. Pero necesitamos colaboradores. De momento disponemos de
tubak y
jaimixx (por confirmar) para la traducción, y yo también estaría dispuesto a formar parte del equipo, siempre que alguien repasara mi trabajo, pues hay muchas expresiones del libro que no logro traducir bien. Pero necesitamos más gente para el proyecto. Por eso abrimos ésta entrada; ¿quién estaría dispuesto a colaborar? no es necesario que disponga del libro original, si realmente quiere colaborar se le
escaneará (yo mismo lo haré) la parte que le corresponda traducir. Para ésto, por favor, si queréis colaborar en el proyecto, usad los comentarios de ésta entrada poniendo vuestro correo electrónico y si disponéis o no del libro, y en cuanto tengamos suficientes colaboradores repartiremos el trabajo de la traducción y empezaremos el proyecto.
Cabe destacar que en su día me puse en contacto con los colaboradores originales del proyecto, pero sólo pude recibir respuesta de 2,
The Watcher y
darkpadawan. Los dos me pasaron su parte del trabajo de la traducción que se empezó a hacer en su día, y dispongo de su aceptación para usar las partes que ellos ya tradujeron. Por ello, el trabajo es menor, ya que entre los dos tradujeron 4 capítulos del libro. Creo que con 5 o 6 colaboradores más podemos tener de sobra (cuantos más,
iremos mas rápido), y a cada uno nos tocará alrededor de 2 capítulos por traducir.
Dicho ésto, espero noticias por vuestra parte, y ver si por
fin podemos traducir éste estupendo libro.
Lista de colaboradores:- Millenium_JJ
- Tubak
- Olias
- Jaimixx
- Gurru
- Gobe